Гамэр Баутдинов, журналист-международник
Два года назад отмечалось 1100-летие принятия ислама в Волжской Булгарии. В ходе торжественных мероприятий постоянно – и вполне справедливо – отмечалось, что основным источником сведений по поводу этого важнейшего события явились путевые заметки Ахмада ибн-Фадлана, секретаря посольства Багдадского халифа ал-Муктадира. Оно проделало большой путь. Двинувшись из Багдада в 921 году, посольство прошло по восточной части Прикаспия и башкирские земли, только в мае 922 года достигло Булгара. Здесь прошла церемония встречи членов прибывшей делегации с правителем (ильтебер) Волжской Булгарии Алмушем (Алмыш), принявшем исламское имя. Это событие считается официальной датой принятия ислама булгарами как государственной религии.
Однако не всё было так однозначно. Правитель булгар, не получив необходимой финансовой помощи, был отчасти разочарован результатами переговоров с багдадским посольством. К тому же оказалось, что правоверные в Багдаде исповедуют другой мазхаб ислама, нежели ханафиты в Средней Азии. Так как со Средней Азией у Волжской Булгарии уже существовали тесные связи. Как свидетельствовал сам Ибн Фадлан, он уже встречал мусульман на булгарской земле.
Подтверждение этому факту мы находим в недавно переизданной работе Д.А. Хвольсона «Известия о хазарах, буртасах, болгарах, мадьярах, славянах и руссах (Абу Али Ахмед Бен Омар Ибн Даста)». Но прежде несколько слов о её авторе.
Даниил Авраамович Хвольсон (1819-1911) – российский востоковед (семитолог и гебраист), историк, лингвист, член- корреспондент Императорской академии наук по разряду восточных языков. Он является автором многих работ по истории Востока и народов Восточной Европы, христианства, письменности (арабской, еврейской), древнееврейскому языку, ассириологии, а также одним из редакторов научного перевода Библии на русский язык.
Говоря об «Известиях…», он пишет, что нашёл их во время своего «пребывания в Лондоне, летом 1866 года, в арабской рукописи Британского музея… Эта рукопись содержит в себе седьмую часть большого сочинения, которое, кажется, есть нечто вроде историко-географической энциклопедии. Заглавие этого сочинения «Китаб эль-А'лак эн-Нафиса», то есть «Книга драгоценных драгоценностей» (возможно, лучше сказать «ожерелий» - Г.Б.); автором же называют Абу Али Ахмед Бен Омар Ибн Даста. Ни книга, ни автор не были известны до сих пор».
Д.А. Хвольсон издал извлечения из этих «Известий…» в Петербурге в 1869 году, снабдив их подробными профессиональными комментариями, причём их объём в пять раз превышает объём самих «Известий…». Во введении к своей работе он, будучи гебраистом, замечает: «До сего времени я работал на другом научном поле, и история и география народов, о которых говорит ибн Даста в приводимых отрывках, были мне мало знакомы. Я по возможности старался изучить эту малоизвестную мне область науки, чтобы верно понять показания ибн Дасты, что отчасти было бы невозможно без подобной подготовки».
Отдавая должное профессору Хвольсону за эту научную публицацию, надо заметить, однако, что он неправильно прочитал имя автора как Ибн Даста. Ошибка была исправлена только при полной публикации этого сочинения нидерландским арабистом Де Гуе в седьмом томе «Библиотеки арабских географов» в 1892 году. Настоящее имя автора – Ибн Русте, как он значится в современных публикациях. Хвольсон отмечает, что он по происхождению был, скорее всего, персом, родился в Исфахане и жил, вероятно, в государстве Саманидов, в состав которого входила и часть среднеазиатских земель. Отсюда, видимо, и интерес Ибн Дасты (Ибн Русте) к ближайшим соседям. В ходе своих странствий побывал на Ближнем и Среднем Востоке, а также в Восточной Европе.
Профессор Хвольсон, опубликовавший первый перевод на русский язык труда Ибн Руста, датировал его между 903 и 913 годами, то есть за 10-20 лет до сочинения Ибн Фадлана, хотя мнения специалистов на этот счёт разделяются. Наиболее подробные сведения труда Ибн Руста посвящены Ирану, а описания народов Восточной Европы (булгар, хазар, славян, русов и других) являются, пожалуй, древнейшими в дошедшей до нас арабской географической литературе.
О чём же писал Ибн Русте? Не касаясь всех перечисленных им народов, остановимся лишь на булгарах. Вот небольшая, но содержательная часть этого текста, переведённая и подготовленная к печати Д.А. Хвольсоном:
БОЛГАРЫ
1.Болгарская земля смежна с землею буртасов. Живут булгары на берегу реки, которая впадает в море хазарское (Каспийское) и прозываеттся Итилем (Волгой), протекая между землями хазарской и славянской. Царь болгар, Алмуш по имени, исповедует ислам. Страна их состоит из болотистых местностей и дремучих лесов, среди которых они и живут.
2.Болгары делятся на три отдела: один отдел зовется берсуля, другой - эсегель, а третий – болгар; относительно образа жизни все трое стоят на одной и той же степени.
3.Хазары ведут торг с болгарами; равным образом и русь привозит к ним свои товары. Все из них (то есть руссов), которые живут по обоим берегам помянутой реки, везут к ним (то есть к болгарам) товары свои, как-то: меха собольи, горностаевы, беличьи и доугие.
4.Болгары народ земледельческий и возделывает всякого рода зерновой хлеб, как-то: пшеницу, ячмень, просо и другие. Большая часть их исповедует ислам, и есть в селениях их мечети и начальные училища с муэдзинами и имамами. Те же из них, которые пребывают в язычестве, повергаются ниц перед каждым знакомым, которого встречают.
5.От земли буртасов до земли этих болгар три дня пути. Последние производят набеги на первых, грабят их и в плен уводят. Болгары ездят верхом, носят кольчуги и имеют полное вооружение.
6.Подать царю своему платят они лошадьми и другим. От всякого из них, кто женится, царь берет себе по верховой лошади. Когда приходят к ним мусульманские купеческие суда, то берут с них пошлину, десятую часть (товаров).
7.Одежда их похожа на мусульманскую; равным образом и кладбища их, как у мусульман. Главное богатство их составляет куний мех. Чеканеной монеты своей нет у них; звонкую монету заменяют им куньи меха. Каждый мех равняется двум диргемам с половиной. Белые круглые диргемы приходят к ним из стран мусульманских, путем мены за их товары.
Добавим в заключение, что весьма интересным получится сравнение этого текста с тем, что писал Ибн Фадлан в своих путевых заметках, которые впервые были изданы на русском языке 85 лет назад в переводе и с комментариями востоковеда А.П. Ковалевского («Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу». М., Л., 1939»). Впрочем, есть и другие их русскоязычные переводы и издания.
Как бы то ни было, Ибн Русте можно считать одним из первых географов в истории исламской науки. Вслед за ним появилась целая плеяда великих мусульманских путешественников, исколесивших весь известный исламский мир и оставивших свои путевые заметки. Нас интересуют, прежде всего, те из них, кто так или иначе побывал на землях, которые входят сейчас в состав России, или же описал их. Из ранних арабских и персидских (писавших по-арабски) географов и путешественников (X–ХIV вв.), помимо Ибн Русте и Ибн Фадлана, это ал-Масуди, ал-Гарнати, ал-Идриси, Ибн ал-Асир, Ибн Баттута, Ибн Халдун и др.
г. Москва
Два года назад отмечалось 1100-летие принятия ислама в Волжской Булгарии. В ходе торжественных мероприятий постоянно – и вполне справедливо – отмечалось, что основным источником сведений по поводу этого важнейшего события явились путевые заметки Ахмада ибн-Фадлана, секретаря посольства Багдадского халифа ал-Муктадира. Оно проделало большой путь. Двинувшись из Багдада в 921 году, посольство прошло по восточной части Прикаспия и башкирские земли, только в мае 922 года достигло Булгара. Здесь прошла церемония встречи членов прибывшей делегации с правителем (ильтебер) Волжской Булгарии Алмушем (Алмыш), принявшем исламское имя. Это событие считается официальной датой принятия ислама булгарами как государственной религии.
Однако не всё было так однозначно. Правитель булгар, не получив необходимой финансовой помощи, был отчасти разочарован результатами переговоров с багдадским посольством. К тому же оказалось, что правоверные в Багдаде исповедуют другой мазхаб ислама, нежели ханафиты в Средней Азии. Так как со Средней Азией у Волжской Булгарии уже существовали тесные связи. Как свидетельствовал сам Ибн Фадлан, он уже встречал мусульман на булгарской земле.
Подтверждение этому факту мы находим в недавно переизданной работе Д.А. Хвольсона «Известия о хазарах, буртасах, болгарах, мадьярах, славянах и руссах (Абу Али Ахмед Бен Омар Ибн Даста)». Но прежде несколько слов о её авторе.
Даниил Авраамович Хвольсон (1819-1911) – российский востоковед (семитолог и гебраист), историк, лингвист, член- корреспондент Императорской академии наук по разряду восточных языков. Он является автором многих работ по истории Востока и народов Восточной Европы, христианства, письменности (арабской, еврейской), древнееврейскому языку, ассириологии, а также одним из редакторов научного перевода Библии на русский язык.
Говоря об «Известиях…», он пишет, что нашёл их во время своего «пребывания в Лондоне, летом 1866 года, в арабской рукописи Британского музея… Эта рукопись содержит в себе седьмую часть большого сочинения, которое, кажется, есть нечто вроде историко-географической энциклопедии. Заглавие этого сочинения «Китаб эль-А'лак эн-Нафиса», то есть «Книга драгоценных драгоценностей» (возможно, лучше сказать «ожерелий» - Г.Б.); автором же называют Абу Али Ахмед Бен Омар Ибн Даста. Ни книга, ни автор не были известны до сих пор».
Д.А. Хвольсон издал извлечения из этих «Известий…» в Петербурге в 1869 году, снабдив их подробными профессиональными комментариями, причём их объём в пять раз превышает объём самих «Известий…». Во введении к своей работе он, будучи гебраистом, замечает: «До сего времени я работал на другом научном поле, и история и география народов, о которых говорит ибн Даста в приводимых отрывках, были мне мало знакомы. Я по возможности старался изучить эту малоизвестную мне область науки, чтобы верно понять показания ибн Дасты, что отчасти было бы невозможно без подобной подготовки».
Отдавая должное профессору Хвольсону за эту научную публицацию, надо заметить, однако, что он неправильно прочитал имя автора как Ибн Даста. Ошибка была исправлена только при полной публикации этого сочинения нидерландским арабистом Де Гуе в седьмом томе «Библиотеки арабских географов» в 1892 году. Настоящее имя автора – Ибн Русте, как он значится в современных публикациях. Хвольсон отмечает, что он по происхождению был, скорее всего, персом, родился в Исфахане и жил, вероятно, в государстве Саманидов, в состав которого входила и часть среднеазиатских земель. Отсюда, видимо, и интерес Ибн Дасты (Ибн Русте) к ближайшим соседям. В ходе своих странствий побывал на Ближнем и Среднем Востоке, а также в Восточной Европе.
Профессор Хвольсон, опубликовавший первый перевод на русский язык труда Ибн Руста, датировал его между 903 и 913 годами, то есть за 10-20 лет до сочинения Ибн Фадлана, хотя мнения специалистов на этот счёт разделяются. Наиболее подробные сведения труда Ибн Руста посвящены Ирану, а описания народов Восточной Европы (булгар, хазар, славян, русов и других) являются, пожалуй, древнейшими в дошедшей до нас арабской географической литературе.
О чём же писал Ибн Русте? Не касаясь всех перечисленных им народов, остановимся лишь на булгарах. Вот небольшая, но содержательная часть этого текста, переведённая и подготовленная к печати Д.А. Хвольсоном:
БОЛГАРЫ
1.Болгарская земля смежна с землею буртасов. Живут булгары на берегу реки, которая впадает в море хазарское (Каспийское) и прозываеттся Итилем (Волгой), протекая между землями хазарской и славянской. Царь болгар, Алмуш по имени, исповедует ислам. Страна их состоит из болотистых местностей и дремучих лесов, среди которых они и живут.
2.Болгары делятся на три отдела: один отдел зовется берсуля, другой - эсегель, а третий – болгар; относительно образа жизни все трое стоят на одной и той же степени.
3.Хазары ведут торг с болгарами; равным образом и русь привозит к ним свои товары. Все из них (то есть руссов), которые живут по обоим берегам помянутой реки, везут к ним (то есть к болгарам) товары свои, как-то: меха собольи, горностаевы, беличьи и доугие.
4.Болгары народ земледельческий и возделывает всякого рода зерновой хлеб, как-то: пшеницу, ячмень, просо и другие. Большая часть их исповедует ислам, и есть в селениях их мечети и начальные училища с муэдзинами и имамами. Те же из них, которые пребывают в язычестве, повергаются ниц перед каждым знакомым, которого встречают.
5.От земли буртасов до земли этих болгар три дня пути. Последние производят набеги на первых, грабят их и в плен уводят. Болгары ездят верхом, носят кольчуги и имеют полное вооружение.
6.Подать царю своему платят они лошадьми и другим. От всякого из них, кто женится, царь берет себе по верховой лошади. Когда приходят к ним мусульманские купеческие суда, то берут с них пошлину, десятую часть (товаров).
7.Одежда их похожа на мусульманскую; равным образом и кладбища их, как у мусульман. Главное богатство их составляет куний мех. Чеканеной монеты своей нет у них; звонкую монету заменяют им куньи меха. Каждый мех равняется двум диргемам с половиной. Белые круглые диргемы приходят к ним из стран мусульманских, путем мены за их товары.
Добавим в заключение, что весьма интересным получится сравнение этого текста с тем, что писал Ибн Фадлан в своих путевых заметках, которые впервые были изданы на русском языке 85 лет назад в переводе и с комментариями востоковеда А.П. Ковалевского («Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу». М., Л., 1939»). Впрочем, есть и другие их русскоязычные переводы и издания.
Как бы то ни было, Ибн Русте можно считать одним из первых географов в истории исламской науки. Вслед за ним появилась целая плеяда великих мусульманских путешественников, исколесивших весь известный исламский мир и оставивших свои путевые заметки. Нас интересуют, прежде всего, те из них, кто так или иначе побывал на землях, которые входят сейчас в состав России, или же описал их. Из ранних арабских и персидских (писавших по-арабски) географов и путешественников (X–ХIV вв.), помимо Ибн Русте и Ибн Фадлана, это ал-Масуди, ал-Гарнати, ал-Идриси, Ибн ал-Асир, Ибн Баттута, Ибн Халдун и др.
г. Москва